post Lost in Translation

di jd

febbraio 1st, 2009

Archiviato in: Senza categoriaCommenti (3)


gator

A sheet and a pencil could be more than names written on water. Eyes must see more than your brain could imagine. Shall I ignore signs when I see them? Shan’t we melt literature and drafts?

1#
World is big. Big enough to cover it with our words, our languages. My English would be different from your:   maybe we live closely: same bakery, same people. But your slang is different from mine. Language cannot be the same: everyone has habits and preferences. Never take for granted.
Therefore, I need your help.  Aren’t you with my translation? Do you think the last to use some words was your grandma? Do you find misspellings? Do you think a few errors have slipped in, do you disagree? Tell me. Let’s talk about. Type your opinion. If you don’t understand, no blame: you come from Canada, so clear.
Comment here or write at jd@coreingrapho.com .

2#
World is big. Big enough for hundreds, thousands, billions of G.P. Shultz.
Obviously, I hope not.
Does your cousin think he’s the new Lewis Trondheim ? Maybe he would. Ok: send at jd@coreingrapho.com your cousin’s strips. Send links, likes, loves. Show me them and let me decide if it would be better turn on lsd strips instead.
We’re looking for people. People who loves to read, not only see at pictures. We’ll select works for Coreingrapho: strips, drafts, wholeheartedly works. Wanna see you trust yourself. Best will be published on Coreingrapho –only web, not a magazine, guys!- and translated for Italian readers. Send to jd@coreingrapho.com .

3#
We’d like to make a new kind of comics: comic-strips, comic-novel, comic-think-tank. Something new or something you’d like. Or both.

4#
Here we draw on water.

Any question to: jd@coreingrapho.com

Jd Coreingrapho's Facebook profile
Type comments below.



Gravatar.

3 commenti »
Gli ultimi commenti che non hai ancora letto, in tutto il sito
  • Non ci sono commenti nuovi

    Pingback di Coreingrapho » Il fumetto, porca miseria — 3 febbraio 2009 @ 13:23
  1. [...] Già in cantiere la traduzione dei contenuti in inglese, coordinata da Jd (se vi va di collaborare scrivete qui) e alcuni aggiustamenti di forma – io per esempio mal sopporto le ancorelle che fanno tanto [...]

  2. Pingback di Coreingrapho » Pensiero laterale I — 3 febbraio 2009 @ 17:57
  3. [...] (da ya think you’d translate better? write your fuckin’ suggestions to JD) [...]

  4. Pingback di Coreingrapho » Tutto è pubblicato. Ovvero il bello di chiappare lo straccino. — 12 febbraio 2009 @ 10:26
  5. [...] se non bastasse, grazie allo splendido lavoro di JD, son già tre le vigne con traduzione in inglese. Fatemi il nome di altri fumetti italiani [...]

RSS feed ai commenti di questo post TrackBack URI

Lascia un commento




HomeTop


Switch to our mobile site
Powered by WordPress, Web Design by Laurentiu Piron & Coreingrapho's touch. Entries (RSS) and Comments (RSS)

Creative Commons License Tutte le vigne o le tavole o i fumettelli o le cose scritte qui sopra sono opere d'ingegno pubblicate da Coreingrapho sotto una Licenza Creative Commons. I rispettivi autori mantengono tutti i diritti sulle loro opere – ché, come si sa, qualsiasi licenza è solo per capire cosa ci si può fare, delle cose d'ingegno. In questo caso la licenza Creative Commons che abbiamo scelto permette a te che leggi di copiare e distribuire la vigne o le tavole o i fumettelli o le cose scritte qui purché a) ne riconosca la paternità tramite un link a Coreingrapho.com e b) non le usi per fini commerciali. Non puoi modificarla. Se però vuoi tagliarla per farla meglio stare in un post, ok – ma vacci piano che son opere che sotto sotto hanno la loro sensibilità. Per qualsiasi dubbio scrivi a info@coreingrapho.com. Spread the love.